查看原文
其他

有声中日双语 丨“植物肉”用日语怎么说?

联普日语社区 联普日语社区 2022-01-11

本文观点仅代表作者本人,以下译文仅供参考。



近日,中国植物蛋白肉企业星期零携手连锁快餐品牌德克士共同推出了首款“绿色”汉堡产品——绿仙仙植物鸡肉堡,同时上线德克士全国2600家门店。


这种植物肉使用面筋蛋白、矿物质、维生素以及谷物和豆科植物的食用纤维制成,吃起来的口感却和肉类差距不大。不过其实咱们对植物肉早就不陌生了,还记得《中华小当家》里小当家做的麻婆豆腐吗?那道菜的肉就是用大豆做的。


日本也有越来越多的商家在尝试涉足“植物肉”领域,比如著名的无印良品。


大豆ミートシリーズ


那么,“植物肉”用日语怎么说呢?我们来看下面这一篇文章。


△来源:https://pake-tra.com/

欧米で急拡大する植物肉市在欧美,迅速扩大的植物肉市场

「植物肉(プラントベースミート)」とは大豆由来など植物性タンパク質を原料とする「代替肉」のことであり、「培養肉」は動物の細胞を培養して増やして食用にするものを指します。

“植物肉(Plant-based meat)”是由大豆等植物蛋白制成的“人造肉”,“培植肉”是培养并增殖动物的细胞来食用的肉。


世界的に人口増加が進み、食肉需要が急増しています。牛、豚、鶏の飼育に伴う環境負荷、動物肉を媒介とする感染症リスク、動物愛護、進化する健康志向を背景に、世界市場は急速な拡大を見せています。

随着世界人口增加,人们对肉食的需求也在迅速增加。饲养牛、猪和鸡带来的环境负担、通过动物肉传播的感染风险、保护动物,以及人们不断增强的健康意识,在这样的背景之下,植物肉的世界市场正在迅速扩大。


際連合は2015年9月に「持続可能な開発目標(SDGs)」を採択し世界の企業に呼び掛け、企業の永続的な成長に求められるESG経営<環境(Environment)、社会(Social)、ガバナンス(Governance)>の観点からも、この代替肉に参入する企業が後を絶ちません。

联合国于2015年9月通过了“可持续发展目标(SDGs)”,并向世界各地的公司呼吁可持续发展”从追求公司“可持续发展的ESG经营策略<环境(Environment)、社会(Social)、政府(Governance)>的角度来看,加入植物肉经营的企业将络绎不绝。


植物肉”有两种读法,一种是直接按照汉字来读“しょくぶつにく”,另一种则是“プラントベースミート”,这是一个外来词,来源于英语“Plant-based meat”。
此外,“植物肉”还可以引申翻译成以下多种说法01代替肉(だいたいにく)02フェイクミート(Fake meat)03アナログミート(Analog meat)
大家学会了吗?今后小编还会继续为大家科普更多时事热词的日语表达,感兴趣的小伙伴记得关注我们哦~
以上信息来源于网络


欢迎评论区留言!

点击学习更多热词

“一次性餐具”

“打工人

“节后综合症”

“人口普查” 

“单亲家庭”

“外卖骑手”

“填鸭式教育”

“拼单式假名媛”


小编:アカ
 录音:永井更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。

日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。

我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。

网站设有400-823-8000日语一号通服务。


黄金阅读时间

1.【最热】“日语世界”杯 | 十一霜月赛,秀出你的精彩!

2.日语名讲堂 | 第三届人民中国杯辅导讲座第22讲:日译汉之我见

3.同声传译 | 中共中央首场新闻发布会日语、英语同传音频

4.日本电车迷惑行为大赏 日本人竟最在意这个?附各类迷惑行为翻译

5.有声中日双语 丨“打工人”用日语怎么说?附打工人语录翻译

6.日语课程放送 | 做翻译应遵守的九大原则


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存